Quand dit-on ce mot "ennuyeux" ??
2006年 05月 30日
今日のフランス語のレッスンで私の数十年間生きてきた中での大勘違いが発覚。
それは日本語でもたまに使われる「アンニュイ」って言葉について。
「アンニュイ」って音的にも耳にいい響きがあって、「あの人ってアンニュイな感じだよね。」と言われたりしたら、私の中でそれがイメージ的にどんな人を指していたかというと、「桃井かおり」辺りの独特の個性やオーラを持った人を勝手に想像していました。
つまりは私の中でのイメージは疑いなく「プラス」なイメージであった訳です。
もちろん人に対して言う時にはあくまで褒め言葉。
ところが!
先生が「ennuyeux」という単語の入った文章を説明している内容を聞いているうちに、私の今までのメモリーがみるみるうちに脳みその中で反故となって行くのをうっすら感じ取りまして。
同時にきちんと調べてみたら、その意味するところは「困った、煩わしい、退屈な」となっているではないかー。
思い込みって怖い。
これをもって私の中で褒め言葉としての「アンニュイ」は封印させていただくことにしました。。。
それは日本語でもたまに使われる「アンニュイ」って言葉について。
「アンニュイ」って音的にも耳にいい響きがあって、「あの人ってアンニュイな感じだよね。」と言われたりしたら、私の中でそれがイメージ的にどんな人を指していたかというと、「桃井かおり」辺りの独特の個性やオーラを持った人を勝手に想像していました。
つまりは私の中でのイメージは疑いなく「プラス」なイメージであった訳です。
もちろん人に対して言う時にはあくまで褒め言葉。
ところが!
先生が「ennuyeux」という単語の入った文章を説明している内容を聞いているうちに、私の今までのメモリーがみるみるうちに脳みその中で反故となって行くのをうっすら感じ取りまして。
同時にきちんと調べてみたら、その意味するところは「困った、煩わしい、退屈な」となっているではないかー。
思い込みって怖い。
これをもって私の中で褒め言葉としての「アンニュイ」は封印させていただくことにしました。。。
by chappyhappy86
| 2006-05-30 23:57
| daily life